Международный договор купли-продажи: пример. Международный договор купли-продажи
Юридический онлайн сервис
Онлайн сервис это интерактивная форма правовой помощи в области контрактного права. Посредством данного сервиса возможно заказать и получить в режиме реального времени полные версии всех проиндексированных на данном сайте международных контрактов в редактируемом формате русс/англ — контент обновлен 26/03/19Для заказа контрактов:
1. Ознакомьтесь с расценками и содержанием документов - см. прайс-лист
2. Передайте данные заказчика и номера нужных контрактов (кнопка "Заказать контракты").
3. Оплатите счет платежного агрегатора Яндекс.Касса (в режиме онлайн принимаются к оплате банковские карты Visa, Mastercard, Maestro, Мир, Яндекс-деньги, Сбербанк Онлайн, Альфа-Клик, Промсвязьбанк, QIWI Wallet, WebMoney), Paypal или безналичным переводом.
4. Заказанные контракты будут доставлены на электронную почту заказчика немедленно после подтверждения платежа.
Как скоро я получу контракт(ы)?
Юридический онлайн сервис сайт работает без выходных 365 дней в году с 8 до 24 часов (по Московскому времени). Счета платежных систем Яндекс.Касса и Paypal генерируются в течение часа после поступления заказа. Оплаченные контракты высылаются после подтверждения платежа (обычно в течение часа).
Нужного контракта нет?
Если нужных документов в перечне нет - см. разработка сложных (комплексных) международных и внутрироссийских контрактов.
Заказать контракты
Номер | Раздел / публикация | Цена |
---|---|---|
A1. Поставка оборудования → | ||
A1.a1 | Контракт на поставку (простого) оборудования ~ (Simple) Equipment Supply Contract | 2900 |
A1.a2 | Соглашение о долгосрочных поставках (простого) оборудования ~ Long-term (Simple) Equipment Supply Agreement | 4200 |
A1.b1 | Контракт на поставку и монтаж (сложного) оборудования ~ Contract for Supply and Erection of (Complex) Equipment | 9900 |
A1.c1 | Контракт на поставку и монтаж завода (технологической линии, производственной установки) и на оказание технического содействия ~ Contract for Supply and Erection of Plant (Process Line, Industrial Installation) and Technical Service | 19900 |
A1.c1-Cn | Пакет «Контракт № A1.c1 (русс/англ) + версия контракта на поставку и монтаж завода на китайском языке (mandarin) - 成套设备进口合同» | 19900 |
A2. Поставка готовых товаров → | ||
A2.1 | Контракт поставки (готовых) промышленных изделий ~ Sale Contract of Manufactured Goods | 2900 |
A2.2 | Договор о долгосрочных поставках промышленных изделий ~ Long-term Supply Agreement of Manufactured Goods | 4200 |
A3. Поставка скоропортящихся товаров → | ||
A3.1 | Контракт на поставку скоропортящихся товаров ~ Contract for the International Commercial Sale of Perishable Goods | 2900 |
A3.2 | Контракт на поставку зерна и кормов ~ Grain and Feedingstuff Supply Contract | 4900 |
A3.3 | Контракт на поставку какао-бобов ~ Сontract for transactions in cacaos beans | 5900 |
A4. Купля-продажа транспорта → | ||
A4.a1 | Договор купли-продажи самолета (за рубеж) ~ (Overseas) Aircraft Sale Agreement | 5900 |
A5. Купля-продажа недвижимости → | ||
A5.a1 | Контракт купли-продажи недвижимого имущества ~ Contract for Purchase and Sale of Real Estate | 2900 |
A6. Поставки сырья → | ||
A6.b1 | Соглашение о поставках безводного аммиака ~ Anhydrous Ammonia Sales Agreement | 5900 |
B1. Договорные СП → | ||
B1.b1 | Соглашение о (договорном) совместном предприятии - (Contractual) Joint Venture Agreement (простое СП) | 3900 |
B1.c1 | Соглашение о совместной деятельности (о консорциуме) - Joint Operation (Consortium) Agreement (сложное СП) | 4900 |
B2. Корпоративные СП → | ||
B2.a1-1 | Типовой учредительный договор совместного предприятия ~ Model Joint Venture Company Contract | 3900 |
B2.a1-2 | Типовой устав совместного предприятия ~ Model Joint Venture Company Charter | 3900 |
B2.a1 | Пакет «Типовой учредительный договор + устав совместного предприятия» | 7000 |
B3. Операции с бизнес активами → | ||
B3.a1 | Соглашение о продаже (пакета) акций ~ Share Sale Agreement | 4900 |
B3.a2 | Соглашение о продаже доли в совместном предприятии ~ Joint Venture Interest Sale Agreement | 5900 |
B3.b1 | Договор купли-продажи бизнеса (предприятия как единого имущественного комплекса) ~ Business Sale Agreement | 19900 |
C1. Строительные контракты → | ||
С1.a1 | Договор на строительство промышленного (гражданского) объекта ~ Contract for the Construction of Industrial (Civil) Work | 19900 |
C1.a1-Cn | Пакет «Контракт № C1.a1 (русс/англ) + версия договора на строительство промышленного объекта на китайском языке (Mandarin) - 国际土木建筑工程承包合同» | 19900 |
C1.b1 | Контракт на выполнение электромеханических и пусконаладочных работ ~ Contract for Electrical, Mechanical and Process Works | 17900 |
C2. Производственные услуги → | ||
C2.1 | Соглашение о переработке и сборке (о производственных услугах) ~ Manufacturing Services Agreement | 5900 |
C2.1-Cn | Пакет «Контракт № C2.1 (русс/англ) + версия соглашения о переработке и сборке (промышленной продукции) на китайском языке (Mandarin) - 加工装配合同» | 5900 |
C2.2 | Контракт на хранение товаров ~ Contract for the Storage of Goods | 3900 |
C2.3 | Контракт о техническом консультировании ~ Technical Consultancy Service Contract | 4900 |
C2.3-Cn | Пакет «Контракт № C2.3 (русс/англ) + версия контракта о техническом содействии (консультировании) на китайском языке (mandarin) - 国际技术咨询服务合同» | 4900 |
C3. Профессиональные услуги → | ||
C3.a1 | Соглашение о предоставлении профессиональных услуг ~ Professional Services Agreement | 3900 |
C3.a2 | Контракт на оказание (длительных) профессиональных услуг ~ (Longterm) Professional Services Contract | 4900 |
C4. Консультационные услуги → | ||
C4.1 | Cоглашение на оказание консультационных услуг ~ Agreement for Consulting Services | 5900 |
D1.Агентские контракты → | ||
D1.a1 | Агентский контракт на сбыт машин и оборудования ~ Machinery and Equipment Agency Contract | 4200 |
D1.c1 | Агентский договор на сбыт сырьевых товаров и полуфабрикатов ~ Primary (Raw) and Semi-Manufactured Goods Agency Agreement | 4900 |
D1.d1 | Агентское соглашение на продвижение услуг - Services Agency Agreement | 5900 |
D1 |
Пакет «Агентские контракты» |
12900 |
D2.Дистрибьюторские контракты → | ||
D2.a1 | Эксклюзивный (неэксклюзивный) дистрибьюторский контракт (европейского типа) ~ Model Exclusive / Non-Exclusive Distributorship Contract ("мягкий" дистрибьюторский договор ) | 4900 |
D2.b1 | Эксклюзивное (неэксклюзивное) дистрибьюторское соглашение (американского типа) - Exclusive (Non-Exclusive) Distributorship Agreement ("жесткий" дистрибьюторский договор ) | 5900 |
D2.c1 | Эксклюзивный (неэксклюзивный) дистрибьюторский договор - Exclusive (Non-Exclusive) Distributor Agreement | 4900 |
D2 |
Пакет «Дистрибьюторские контракты» (Публикации №№ D2.a1 + D2.b1 + D2.c1) |
13900 |
D3. Агентско-дистрибьюторские контракты → | ||
D3.1 | Эксклюзивный (неэксклюзивный) агентско-дистрибьюторский контракт ~ Model Exclusive (Non-Exclusive) Agency-Distributorship Contract | 11900 |
D4.Посреднические контракты → | ||
D4.a1 | Соглашение о защите вознаграждения ~ Fee Protection Agreement (образец `простого` посреднического контракта) | 3900 |
D4.b1 | Соглашение не допускающее его обхода и раскрытия содержания и на оказание услуг ~ Non-Circumvention and Non-Disclosure and Services Agreement (образец `сложного` посреднического контракта) | 4900 |
D4.c1 | Эксклюзивное (неэксклюзивное) долговременное соглашение не допускающее его обхода и раскрытия содержания ~ Exclusive (Non-Exclusive) Longterm Non-Circumvention and Non-Disclosure Agreement (образец длительного (постоянного) посреднического контракта) | 5900 |
D4 |
Пакет «Посреднические договоры» (Публикации №№ D4.a1 + D4.b1 + D4.c1) |
12900 |
E1. Нефть/газ - Upstream → | ||
E1.a1-1 | Соглашение о разделе продукции ~ Production Sharing Agreement | 19900 |
E1.a1-2 | Учетная процедура ~ Accounting Procedure (Приложение к Соглашению о разделе продукции) |
9900 |
E1.a1 | Пакет «Соглашение о разделе продукции + Учетная процедура» | 24900 |
E1.a2 | Совместное операционное соглашение + Учетная процедура ~ Joint Operating Agreement + Accounting Procedure | 19900 |
E1.b1 | Соглашение о купле-продаже доли в нефтедобыче - Interest in Petroleum Production Sale Agreement | 5900 |
E1.d1 | Договор о совместной эксплуатации нефтегазового месторождения ~ Unitization and Unit Operating Agreement | 9900 |
E2. Нефть/газ - Downstream → | ||
E2.a1 | Соглашение о поставках сырой нефти (трубопроводным транспортом, на условиях предоплаты) ~ Crude Oil Supply Agreement (pipeline delivery, provisional payment) | 9900 |
E2.a2 | Договор на поставку сырой нефти (трубопроводным транспортом, на условиях последующей оплаты) ~ Crude Oil Supply Agreement (pipeline delivery, subsequent payment) | 9900 |
E2.b1 | Договор на поставку сырой нефти (разовая танкерная поставка на условиях FOB/DAP) ~ Crude Oil Supply Agreement (FOB/DAP single vessel delivery) | 9900 |
E2.b2 | Соглашение о поставках сырой нефти (длительные танкерные поставки на условиях FOB/DAP) ~ Crude Oil Supply Agreement (FOB/DAP long-term vessel delivery) | 9900 |
E2.c1 | Договор поставки бензина / дизельного топлива ~ Gasoline / Diesel Fuel Supply Agreement | 5900 |
E2.d1 | Агентское соглашение по сбыту природного газа ~ Natural Gas Marketing Agency Agreement | 5900 |
E3. Угольные контракты → | ||
E3.1 | Соглашение о поставках доменного кокса ~ Coke Supply Agreement | 4900 |
E3.2 | Соглашение о (длительных) поставках угля железнодорожным и автомобильным транспортом ~ Coal Supply Agreement by Rail and Road | 4900 |
F1. Коммерческий займ → | ||
F1.a1 | Контракт беспроцентного займа ~ Interest-free Loan Contract | 3900 |
F1.b1 | Договор о долговременном займе и залоге ~ Longterm Credit and Security Agreement | 12900 |
G1. Аренда недвижимости → | ||
G1.1 | Соглашение на аренду коммерческой недвижимости ~ Commercial Real Property Lease Agreement | 3900 |
G2. Аренда транспорта → | ||
G2.a1 | Договор аренды самолета (без экипажа) - Aircraft Lease Agreement (without crew) | 19900 |
I1. Программное обеспечение → | ||
I1.a1 | Лицензионное соглашение на программное обеспечение ~ Software License Agreement | 4000 |
I1.b1 | Соглашение о (системной) разработке программного обеспечения ~ Software (System) Development Agreement | 5000 |
I1.c1 | Эксклюзивное (неэксклюзивное) дистрибьюторское соглашение на программное обеспечение ~ Exclusive (Non-Exclusive) Software Distributorship Agreement | 12000 |
I1.c2 | Эксклюзивный (неэксклюзивный) дистрибьюторский контракт на программные продукты - Exclusive (Non-Exclusive) Software Distribution Contract | 6000 |
I2. Технологии → | ||
I2.a1 | Лицензионный договор о передаче ноу-хау ~ Know-How License Agreement | 3000 |
I2.b1 | Лицензионный контракт на передачу прав на патент ~ Patent Technology Licence Contract | 3000 |
I3. Франчайзинг → | ||
I3.a1 |
бизнес-организаций
, создающих принципы и методы контрактного права, таких как
ЮНСИТРАЛ,
ЮНКТАД,
УНИДРУА,
ЕЭК ООН,
WIPO ,
МТП,
а также авторитетных отраслевых
организаций, таких как
FIDIC ,
GAFTA ,
IUCAB ,
FIATA ,
FOSFA ,
FCC ,
и др., и поэтому полностью соответствуют международным стандартам.
Все контракты также адаптированы к требованиям права Российской Федерации и могут использоваться российскими предприятиями для оформления международных сделок с партнерами как на Западе, так и на Востоке.
Основной метод платежаВ режиме on-line принимается оплата банковскими картами Visa, MasterCard, Maestro, Мир, электронной наличностью Яндекс-деньги, Сбербанк ОнЛ@йн, Альфа Клик, Промсвязьбанк, QIWI Wallet, WebMoney через платежный сервис Яндекс Касса .Альтернативные платежиТакже принимается оплата через международную систему Paypal (любые банковские карты всех банков мира).Безналичные платежиОт российских компаний возможна оплата платежным поручением (через бухгалтерию). Есть ограничение по сумме заказа подробнее — данный метод платежа возможен только для заказов от 15.000 руб. Если вы желаете оплатить заказ безналичным переводом, перейдите по ссылке и передайте сведения, необходимые для выставления счета.Безопасность онлайн платежейВсе on-line платежи производятся с соблюдением строгих мер безопасности, платежная информация не может быть перехвачена или сообщена кому бы то ни было. Все передаваемые данные шифруются с использованием криптографического протокола SSL 3.0 с длиной ключа шифрования 168 битов, поэтому безопасность операций полностью гарантирована.ДоставкаДоставка оплаченных документов осуществляется на электронную почту заказчика немедленно после подтверждения оплаты.BilingualВсе распространяемые через онлайн сервис контракты представлены на русском и английском языках.MandarinНекоторые публикации доступны и на китайском языке, к номерам таких контрактов добавлены аббревиатуры Cnподробнее — это контракты, разработаные для иностранных инвесторов экономическими министерствами и ведомствами КНР, такими как Министерство торговли , Комиссия по делам экономики и торговли и др. Пакеты контрактовДанным логотипом отмечены пакеты контрактов, т.е. подборки однотипных документов на выбор пользователя.ФорматВсе контракты распространяются в редактируемом формате.docx. |
Например, в переговорах с зарубежным вендором вы договорились о хорошей марже, но не учли, что с вознаграждения нужно удержать НДС или налог с источника. В результате можно не только не заработать на продажах импортного ПО, но и получить убыток. Или вы просто не хотите связываться с таможенным оформлением, оплатой пошлин и налогов при ввозе ПО в Россию.
Хотите сделать осознанный выбор? Под катом мы описали ряд проблем и путей их решения.
Выбираем предмет договора
На практике нам часто приходится сталкиваться с различными дистрибьюторскими соглашениями зарубежных вендоров. Часть из них строится по схеме договора поставки без передачи каких-либо прав на использование программ дистрибьютору, другая предусматривает передачу прав на использование программ конечному пользователю по цепочке от вендора через дистрибьютора на основании лицензионного договора .В обоих случаях роль дистрибьютора в договоре сводится к вопросам поиска конечных пользователей программных продуктов, принятию у них заказов, сбора вознаграждения и передаче их вендору. На дистрибьютора также могут возлагаться услуги по техподдержке приобретенного программного обеспечения, однако на выбор конструкции договора с вендором это не влияет.
В чем принципиальные отличия договора поставки программного обеспечения от лицензионного договора?
В соответствии с положениями российского законодательства по договору поставки поставщик-продавец, осуществляющий предпринимательскую деятельность, обязуется передать в обусловленный срок или сроки производимые или закупаемые им товары покупателю для использования в предпринимательской деятельности или в иных целях, не связанных с личным, семейным, домашним и иным подобным использованием (ст.506 ГК РФ).
В целом к договору поставки применяются и иные положения о договоре купли-продажи, которые не противоречат специальным нормам о договоре поставки.
Аналогичным образом положения о договоре купли-продажи применяются к продаже имущественных прав, если иное не вытекает из содержания или характера этих прав (п.4 ст.454 ГК РФ.
Предметом договора поставки является обязательство по передаче товара в собственность покупателя (п.1 ст.454 ГК РФ). При этом под товаром понимается определенная вещь (п.1 ст.455 ГК РФ). В связи с этим продавец несет ответственность за качество такой вещи, ее потребительские характеристики, а также ее возврат в случае несоответствия указанным параметрам. Помимо этого на продавца возлагается обязанность по доставке такого товара силами перевозчика или передачи в месте ее нахождения.
Таким образом, указанные положения касаются исключительно распространения материальных носителей, содержащих программное обеспечение.
Однако в большинстве случаев современные дистрибьюторские договоры не предусматривают передачу программного обеспечения на отдельных материальных носителях. Напротив передача программного обеспечения осуществляется путем предоставления к нему доступа (по сети Интернет).
В данном случае экземпляр программного обеспечения предоставляется путем передачи данных на устройство пользователя, что не позволяет рассматривать его в качестве определенной вещи.
Кроме того программное обеспечение является результатом интеллектуальной деятельности (интеллектуальной собственностью), выступающим в качестве отдельного объекта гражданских прав (ст.128 ГК РФ).
Как результат, предоставление права использования программных продуктов осуществляется на основании ст.1235 и 1286 ГК РФ в соответствии с лицензионным договором.
В лицензионном договоре помимо самого ПО указываются территория, срок, и разрешенные способы его использования. Передача экземпляра программы пользователю является не основным предметом договора, а вытекающей из него обязанностью. Этим он отличается от договора поставки в содержательной части.
Таможенное оформление программного обеспечения
В связи с изложенными выше особенностями у дистрибьюторов часто возникают затруднения с вопросом о необходимости таможенного оформления приобретаемого по договору программного обеспечения.Здесь интересно отметить разъяснения, данные в свое время Федеральной таможенной службой в Письме от 17 марта 2006 г. N 15-14/8524 «О таможенном оформлении информации, передаваемой по сети Интернет».
В нем ФТС указало, что законодательство «не относит передачу информационной продукции по электронным средствам связи к международному информационному обмену, а под ввозом (вывозом) на (с) территорию(и) Российской Федерации информационной продукции определяет перемещение информации (документов) на материальном носителе…
Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности Российской Федерации и Таможенный тариф Российской Федерации не содержат соответственно ни классификационных кодов, ни ставок таможенных пошлин в отношении программного обеспечения или какой-либо иной информационной продукции.
С учетом изложенного, действующее законодательство Российской Федерации о таможенном деле не предусматривает таможенное оформление информационных продуктов, перемещаемых через таможенную границу Российской Федерации по электронным средствам связи.
Таким образом, таможенному оформлению подлежит не информация (компьютерная программа, мобильный контент), перемещаемая в Международной сети Интернет при помощи оптико-волоконной связи или по каналам спутниковой связи, а перемещаемый через таможенную границу Российской Федерации товар, содержащий указанную информацию, т.е. материальный носитель (лазерный диск, дискета, кассета и т.п.)».
Указанные в данном Письме нормативные акты прекратили свое действие, тем не менее, логика современного законодательства и правоприменения сохранилась.
Так в настоящее время в Таможенном кодексе РФ под товаром прямо понимается движимое имущество, перемещаемое через таможенную границу, в том числе носители информации (пп.35 п.1 ст.4 ТК РФ).
Соответственно, таможенное оформление в отношении скачиваемых по сети дистрибутивов программ не выполняется. В то же время при поставке ПО на материальных носителях необходимо соблюдение всех необходимых таможенных процедур.
Налоговые риски при импорте ПО
С точки зрения налогового права реализация права использования программ по лицензионному договору освобождается от уплаты НДС на основании пп.26 п.2 ст.149 НК РФ в отличие от реализации программного обеспечения как товара по договору поставки, по которому на стоимость товаров начисляется НДС 18%.В отношении импортируемых товаров НДС также уплачивается в полном объеме. Однако необходимо учитывать, что взимание НДС производится в зависимости от выбранной таможенной процедуры одновременно с уплатой таможенных пошлин. При отсутствии таможенного оформления импортируемого программного обеспечения НДС фактически не удерживается.
Тем не менее, в связи с использованием конструкции договора поставки, который по определению относится к операциям с товарами, подлежащими таможенному оформлению при ввозе на территорию Российской Федерации, возникает существенный риск начисления недоимки по НДС, пени и штрафов по результатам налоговой проверки дистрибьютора.
Дистрибьюторские договоры на поставку программ с использованием сети Интернет не соответствуют фактическим отношениям сторон и требованиям российского гражданского законодательства.Указание в качестве предмета дистрибьюторского договора обязательств по поставке программного обеспечения вводит в существенное заблуждение и приводит к невозможности легального освобождения от российского НДС выплачиваемого вознаграждения, поскольку такой договор не может быть квалифицирован в качестве лицензионного.
Помимо этого такой дистрибьюторский договор не предоставляет дистрибьютору права на использование поставляемого программного обеспечения и его сублицензирование. В связи с этим дистрибьютор лишен возможности заключать с конечными пользователями лицензионные договоры, по которым предоставляется льгота по НДС.
Кроме того, признание дистрибьюторского договора договором поставки создает трудности в применении положений соглашения об избежании двойного налогообложения в части доходов от авторских прав (роялти), поскольку здесь доходы получаются от продажи имущества, а не прав.
В дополнение к договору поставки применяются иные требования налогового и бухгалтерского учета. Для оприходования и списания товара необходимо оформление первичной документации, отличной от документации на предоставление лицензии.
Как следствие для подтверждения оснований проведения валютных расчетов по договору обслуживающий дистрибьютора банк может потребовать представить документы, обычно применяемые по международному договору поставки (товарные и товарно-транспортные накладные), а также подтверждение прохождения таможенной очистки.
The expansion of global trade goes hand in hand with the need for standard contracts that are universally acceptable. Most companies cannot afford a lawyer behind every transaction. Reliable standard models, taking into account globally acceptable and workable contractual standards, might provide these companies with a tool, crucial to the management of their international dealings.
Without access to model contract forms, SMEs in particular are at a disadvantage as they risk building the legal basis of their international business dealings on agreements that have either been drafted without any professional legal support, or that have been im-posed by the other party.
But also large companies, able to pay in-house legal counsel or outsource legal assistance, may benefit from such models, as they may offer the compromise, required to solve the deadlock (battle of the forms) they entered into during negotiations.
In the past, model contracts often had a rather limited focus.
Sector-specific organizations, for example, have created standard contracts for their constituencies, and there exist a host of models intended for specific categories of users (e.g. buyers, agents, distributors, manufacturers), which tend to provide the best possible contractual solutions for the category of user for which they are drafted.
The International Chamber of Commerce has always favoured a different, more balanced, approach, as it aims to represent all those involved in trade alike: sellers and buyers, principals and agents, suppliers and distributors. Consequently, model contracts issued by the ICC – and this model is no different – try to take into account the interests of all parties involved, without favouring any of them. It is not always easy to decide which solutions will be considered fair to both parties.
Parties tend to consider as fair the solutions that are more favourable for them (and which they would like to incorporate into their contracts) and to disfavor the clauses they may have been forced to accept when their position was weaker. This is why a really "balanced" contract might be criticised by each party as favouring the other.
Some important drafting options:
Although the basics of international sales do not change overnight, model contracts should reflect current trade usage or else they are bound to fall into disuse. This requires models to be updated and revised from time to time, but at the same time to remain predictable, in line with proven practices. The Task Force"s aim was to combine "old and new": to confirm existing business practices as embodied in the previous model, but at the same time incorporate new ICC products such as the Incoterms® 2010 rules or the Bank Payment Obligation (BPO).
One of the most important evolutions in recent trade is digitalization: the possibility to create, combine and process information, and to communicate the result without paper support. The main novelty of the model reflects this evolution. Its digital version contains a number of caveats, the purpose of which is not only to provide guidance, but also to warn users against contradictory choices. Its form allows users, after selection of the appropriate clauses, to create a short text, resembling what a contract should look like.
The model is intended to be used by business circles and its language is conceived to be understandable for businesspeople. Therefore, the model is short, clear and specific, while still presenting a comprehensive set of rights and obligations. Moreover, it allows those not participating in the negotiations to use the resulting contract as guidance, on the one hand, to execute the transaction and, on the other hand, to assess execution of the agreement afterwards.
The Task Force recognizes that current practice seems to indicate that parties still prefer to choose a single national law to govern their contracts. The Task Force is convinced that this approach goes against the trend of globalization and hopes this model will convince contracting parties to overcome their reluctance and possibly prejudices regarding transnational rules and principles of law.
10.1. A Party shall not be treated as liable for having failed to perform any of its obligations if it proves that:
Such failure resulted from an impediment beyond its control;
It could not have been reasonably expected at the time when the Contract was entered into that such Party could have taken account of such impediment or its consequences for the performance under the Contract;
Such Party could not have reasonably avoided or overcome such impediment or, at least, its consequences.
10.2. An impediment referred to in clause 10.1. includes but is not limited to the events set out below:
A declared or undeclared war, a civil war, riots and revolutions, acts of piracy, or sabotage;
Natural disasters, hurricanes, cyclones, earthquakes, tsunami, floods, destruction caused by lightning;
Explosions, fires, destruction of machines, plants or any facilities;
Boycotts, strikes and lockouts in any form, work slowdowns, an occupation of enterprises or their premises, business interruptions occurring at an enterprise of the Party seeking to be released from the liability;
Acts of authorities, whether or not legitimate, except for those posing a risk which the relevant Party has assumed under terms and conditions of the Contract, and those specified below in clause 10.3.
10.3. For the purpose of applying the provisions of clause 10.1 above and since the Contract does not stipulate otherwise, an impediment shall not include cases where no permit, licence or entry visa, or temporary residence permit is available or no approvals are available that are needed for obligations to be performed under the Contract and that are issued by state authorities in the country of the Party claiming to be released from the liability.
10.4. After the Party seeking to be released from the liability has learned of the impediment or its consequences affecting the performance by it of an obligation, such Party shall, as soon as it becomes possible, inform the other Party of the impediment and the effect its consequences have on the first Party"s performance of its obligations. After the ground for releasing such Party from liability ceases to exist, another notice should be sent.
10.5. A ground for the Party to be released from its liability shall be valid from the time when corresponding event occurred or, if no timely notice has been sent, from the time such notice is sent. If it fails to notify the other Party, the defaulting Party shall be held liable for losses that could otherwise have been avoided.
10.6. A ground for the Party to be released from its liability under this provision shall free the defaulting Party from its obligations to compensate for losses, pay fines or have other contractual penalties applied, except for an obligation to pay annual interest on outstanding amounts of money while, and to the extent that, such release from liability is in place.
10.7. Moreover, such ground shall extend the performance deadline for a reasonable period. This shall deprive the other Party of any right it may have to terminate or to cancel the Contract. When determining what a reasonable period means, it shall be taken into account whether the defaulting Party is able to return to performing its obligations and whether the other party is interested in having such obligations performed despite the delay. While waiting for the defaulting Party to perform its obligations, the other Party may suspend performance of its its corresponding obligations.
10.8. If the grounds for releasing a Party from liability continue for more than one month, either of the Parties has the right to withdraw from the Contract having served notice of this fact.
Бланк документа «Договор поставки на условиях CPT (в соответствии с Инкотермс 2010)» относится к рубрике «Договор поставки товаров, продукции». Сохраните ссылку на документ в социальных сетях или скачайте его себе на компьютер.
Договор поставки на условиях CPT (в соответствии с Инкотермс 2010)
[место заключения договора] [число, месяц, год]
[Полное наименование продавца] в лице [Ф. И. О., должность], действующего на основании [Устава, положения, доверенности], именуемое в дальнейшем "Продавец", с одной стороны и
[полное наименование покупателя] в лице [Ф. И. О., должность], действующего на основании [Устава, положения, доверенности], именуемое в дальнейшем "Покупатель", с другой стороны, а вместе именуемые "Стороны", руководствуясь правилами "Инкотермс 2010", заключили настоящий договор о нижеследующем:
1. Предмет договора
1.1. Продавец обязуется передать в обусловленные настоящим Договором сроки товары Покупателю для использования их в предпринимательской деятельности последнего.
1.2. Ассортимент и количество товаров определяется в спецификации, которая согласовывается Сторонами и является неотъемлемой частью настоящего Договора.
1.3. Получателем товаров является [покупатель или иное лицо].
1.4. Отгрузочная разнарядка должна быть направлена Продавцу не позднее чем за тридцать дней до наступления периода поставки.
2. Периоды поставки товаров
2.1. Товары поставляются в течение срока действия настоящего договора отдельными партиями.
2.2. Периодичность поставки - [вписать нужное - один раз в месяц, один раз в квартал и др.].
2.3. График поставки товаров: [указывается конкретный календарный день или предельный срок поставки товара].
3. Доставка товаров
3.1. Поставка товаров осуществляется на условиях CPT "Инкотермс 2010".
3.2. Продавец обязан поставить товар путем передачи его перевозчику, с которым заключен договор, в согласованную дату или в согласованный период.
3.3. Поставка считается произведенной, когда товар передан перевозчику способом, указанным в пункте 3.2 настоящего договора.
При мультимодальной перевозке поставка считается выполненной при передаче товара оператору перевозки.
3.4. Доставка товара осуществляется [указать вид(ы) транспортного средства].
3.5. Место/пункт поставки - [вписать нужное].
3.6. Место/пункт назначения - [вписать нужное].
4. Обязанности Продавца
Продавец обязан:
4.1. Предоставить Покупателю товар, счет-фактуру или другие документы, свидетельствующие о соответствии товара договору.
Документы в электронной форме предоставляются только при наличии договоренности между Сторонами или это является обычным.
4.2. За свой счет и на свой риск получить экспортную лицензию или иное официальное разрешение и выполнить все таможенные формальности, необходимые для вывоза товара и его транспортировки через любую страну до поставки товара.
4.3. За свой счет заключить или обеспечить заключение договора перевозки товара от поименованного места (пункта) поставки до поименованного места (пункта в этом месте) назначения.
4.4. По просьбе Покупателя, на его риск и за его счет (при наличии расходов) предоставить ему информацию, необходимую Покупателю для страхования товара.
4.5. Передать Покупателю извещение о том, что товар поставлен в соответствии с пунктом 3.2 настоящего договора.
4.6. Направить Покупателю извещение для предоставления ему возможности принятия таких мер, которые обычно необходимы для получения Покупателем товара.
4.7. Предоставить Покупателю обычный транспортный документ(ы) в соответствии с договором перевозки.
Если транспортный документ является оборотным и выдан в нескольких оригиналах, Покупателю должен быть передан полный комплект оригиналов.
4.8. Своевременно предоставить Покупателю или оказать ему содействие в получении, по просьбе Покупателя, на его риск и за его счет документов и информации, включая информацию по безопасности, которая может потребоваться Покупателю для ввоза товара и/или его транспортировки до конечного пункта назначения.
4.9. Возместить Покупателю все расходы и сборы, понесенные Покупателем при получении или предоставлении содействия в получении документов и информации, как предусмотрено в пункте 5.10 настоящего договора.
5. Обязанности Покупателя
Покупатель обязан:
5.1. Уплатить предусмотренную настоящим договором цену товара.
5.2. Принять поставку товара от Продавца и получить товар от перевозчика в поименованном месте назначения.
5.3. Если потребуется, получить за свой счет и на свой риск импортную лицензию или иное официальное разрешение и выполнить все таможенные формальности, необходимые для ввоза товара и его транспортировки через любую страну.
5.4. Предоставить Продавцу по его просьбе и за его счет необходимую для заключения договора страхования информацию.
5.5. Передать Продавцу надлежащее извещение о времени для отгрузки товара и/или место назначения или пункт получения товара в этом месте.
5.6. Принять транспортный документ, выданный в соответствии с пунктом 4.6. настоящего договора, если он соответствует условиям договора перевозки.
5.7. Нести расходы по обязательному инспектированию товара перед отгрузкой, за исключением случаев, когда такое инспектирование осуществляется по предписанию властей страны вывоза.
5.8. Своевременно сообщать Продавцу о требованиях в отношении информации по безопасности с тем, чтобы Продавец мог действовать в соответствии с пунктом 4.8. настоящего договора.
5.9. Возмещать Продавцу все расходы и сборы по предоставлению или оказанию содействия в получении документов и информации, как это предусмотрено в пункте 4.8 настоящего договора.
5.10. Если потребуется, своевременно предоставить Продавцу или содействовать в получении Продавцом по его просьбе на его риск и за его счет документов и информации по безопасности, которая может потребоваться Продавцу для перевозки, вывоза товара и для его транспортировки через любую страну.
6. Упаковка и маркировка товара
6.1. Продавец обязан передать Покупателю товар в таре и (или) упаковке, за исключением товара, который по своему характеру не требует затаривания и (или) упаковки.
6.2. Товар должен быть затарен и (или) упакован обычным для такого товара способом, обеспечивающим сохранность товаров такого рода при обычных условиях хранения и транспортирования.
6.3. Если в установленном законом порядке предусмотрены обязательные требования к таре и (или) упаковке, то Продавец обязан передать Покупателю товар в таре и (или) упаковке, соответствующих этим обязательным требованиям.
6.4. Маркировка упакованного товара должна быть осуществлена надлежащим образом.
6.5. Продавец обязан нести все расходы, связанные с проверкой товара (проверка качества, измерение, взвешивание, подсчет), необходимой для поставки товара в соответствии с настоящим договором, а также расходы по инспектированию товара перед отгрузкой, которое предписывается властями страны вывоза.
7. Переход рисков
7.1. Продавец несет все риски утраты или повреждения товара до момента его передачи перевозчику.
7.2. Покупатель несет все риски утраты или повреждения товара с момента его поставки-передачи перевозчику.
7.3. Риски утраты или повреждения товаров переходят к Покупателю и в том случае, если Покупатель не выполнил своей обязанности, предусмотренной пунктом 5.5. настоящего договора.
8. Распределение расходов
8.1. Продавец обязан оплатить:
Все относящиеся к товару расходы до момента его поставки-передачи перевозчику, за исключением расходов, оплачиваемых Покупателем;
Фрахт и иные расходы, включая расходы по погрузке товара и любые сборы в связи с выгрузкой товара в месте назначения, которые возложены на Продавца по договору перевозки;
Если потребуется, расходы по выполнению таможенных формальностей, необходимых для вывоза товара; пошлины, налоги и сборы, уплачиваемые при экспорте; а также расходы, связанные с транзитом товаров через территорию любого государства.
8.2. Покупатель обязан оплатить:
Все относящиеся к товару расходы с момента его передачи перевозчику, за исключением расходов по выполнению таможенных формальностей для вывоза товара, а также налогов, сборов и иных расходов, подлежащих уплате Продавцом;
Любые дополнительные расходы, возникшие вследствие ненаправления Продавцу извещения в соответствии с пунктом 5.5 настоящего договора с согласованной датой отгрузки товара;
Если это применимо, расходы по оплате налогов, пошлин и иных официальных сборов, а также по выполнению таможенных формальностей, подлежащих оплате при ввозе товара.
9. Цена и порядок расчетов
9.1. Покупатель оплачивает поставляемые ему Продавцом товары по ценам, указанным в спецификации.
9.2. Оплата производится в безналичном порядке за каждую партию товара отдельно в течение [срок] дней с момента получения счета-фактуры.
10. Ответственность сторон
10.1. В случае существенного нарушения требований к качеству товара Продавец обязан по выбору Покупателя вернуть ему уплаченную за товар сумму или заменить товар ненадлежащего качества товаром, соответствующим договору.
10.2. За недопоставку или просрочку поставки товаров Поставщик уплачивает Покупателю неустойку в размере [значение] % от стоимости всей партии товаров за каждый день просрочки до фактического исполнения обязательства.
10.3. За несвоевременную оплату переданного в соответствии с настоящим договором товара Покупатель уплачивает Продавцу неустойку в размере [значение] % от суммы задолженности за каждый день просрочки.
11. Срок и порядок действия договора
11.1. Настоящий договор составлен в двух экземплярах на русском и [вписать нужное] языках, при этом оба текста являются полностью аутентичными.
11.2. Настоящий договор вступает в силу с момента его подписания и действует до [число, месяц, год].
11.3. В случае если ни одна из Сторон, после истечения срока действия договора не заявит о его расторжении, то договор пролонгируется на тех же условиях на [указать срок].
12. Порядок изменения и расторжения договора
12.1. Настоящий договор может быть изменен или расторгнут по соглашению Сторон, а также в одностороннем порядке в случае существенного нарушения договора одной из Сторон, в том числе:
Поставки товаров ненадлежащего качества с недостатками, которые не могут быть устранены в приемлемый для Покупателя срок;
Неоднократного нарушения сроков поставки товаров;
Неоднократного нарушения сроков оплаты товаров.
12.2. Настоящий договор считается измененным или расторгнутым с момента получения одной Стороной уведомления другой Стороны об одностороннем отказе от исполнения Договора полностью или частично, если иной срок расторжения или изменения Договора не предусмотрен в уведомлении.
12.3. Любые изменения и дополнения к настоящему договору имеют юридическую силу, если они составлены в письменной форме и подписаны обеими Сторонами.
13. Применимое право и арбитражная оговорка
13.1. К настоящему договору применяется право [указать страну применимого права].
13.2. Любые споры, возникающие из настоящего договора или в связи с ним, подлежат окончательному урегулированию в соответствии с Арбитражным регламентом ICC 2012.
13.3. Число арбитров - [значение].
13.4. Место арбитражного разбирательства - [вписать нужное].
13.5. Язык арбитражного разбирательства - [вписать нужное].
14. Реквизиты и подписи сторон
Продавец Покупатель
[вписать нужное] [вписать нужное]
[должность, подпись, инициалы, [должность, подпись, инициалы,